![FAAL DOVAHKIIN MEYZ | MALUKAH, THE DRAGONBORN COMES (VERSIÓN DOVAHZUL)-[IMG=5QO]
[C]Dovahzul es la lengua de los dragones. Se](https://image.staticox.com/?url=http%3A%2F%2Fpm1.aminoapps.vertvonline.info%2F8402%2F976c8b267e96b0369036b6f94e24ce65759fcb54r1-2000-653v2_hq.jpg)
Dovahzul es la lengua de los dragones. Se la puede llamar de otras maneras pero esa es la más común. En YouTube vi esta versión de la canción que cantan los bardos y pensé que se podría adaptar a la que hizo Malukah. Recordemos que es una combinación de la canción de los bardos con la de la introducción en el juego. Antes de el estribillo, Malukah entona la parte que lo precede de la canción dovahkiin. Yo he preferido, en lugar de escribir la entonación, poner también la letra que compone esa parte. Pero si queréis solo entonarla ya es elección vuestra. Sin más, os dejo con la letra.
![FAAL DOVAHKIIN MEYZ | MALUKAH, THE DRAGONBORN COMES (VERSIÓN DOVAHZUL)-[IMG=5QO]
[C]Dovahzul es la lengua de los dragones. Se](https://image.staticox.com/?url=http%3A%2F%2Fpm1.aminoapps.vertvonline.info%2F8402%2Fd01ce87c85df22cc48c930025a57c3acc28088d6r1-728-410v2_hq.jpg)
Un hun, un hun
siir kendrovo zahreik.
Zu'u gesaag, zu'u gesaag hi
dovahkiin meyz.
Voth thu'um kod suleyk
do kruziik bron bahs.
Korah, korah
dovahkiin meyz.
Nu los oblaan wah vokul
do pah keizaalro paal.
Kosiir, kosiir
faal dovahkiin meyz.
Fah vulom lost rahn
ahrk zoor gaht naram.
Fen mindok, fen mindok
faal dovahkiin meyz.
Nuz aan sul, fent alok, fod fin vul dovah nok,
Fen kos nahlot mahfaeraak ahrk ruz!
Paaz Keizaal fen kos stin nol bein Alduin jot,
Dovahkiin, Dovahkiin,
naal ok zin los vahriin!
Wah dein vokul
mahfaeraak ahst vaal!
Ahrk fin norok paal graan
fod nust hon zindro zaan!
Dovahkiin, fah hin kogaan mu draal!
![FAAL DOVAHKIIN MEYZ | MALUKAH, THE DRAGONBORN COMES (VERSIÓN DOVAHZUL)-[IMG=5QO]
[C]Dovahzul es la lengua de los dragones. Se](https://image.staticox.com/?url=http%3A%2F%2Fpm1.aminoapps.vertvonline.info%2F8402%2Fe8fc8d5fcead385bf30cb2b3721390d1ef50e51er1-1366-768v2_hq.jpg)
Hay que recordar una cosa. La lengua de los dragones se suele hablar despacio. Lo podemos ver en en Odahviing, el propio Paarthurnax nos lo confirma y Durnehviir también habla con sosiego. Por eso vi en la versión de Malukah la mejor ocasión para usar la canción de los bardos en lengua dovahzul. Espero que os haya gustado éste post y si alguien se anima a usar la letra en covers comparte el resultado final con todos nosotros. Gracias por leer.
![FAAL DOVAHKIIN MEYZ | MALUKAH, THE DRAGONBORN COMES (VERSIÓN DOVAHZUL)-[IMG=5QO]
[C]Dovahzul es la lengua de los dragones. Se](https://image.staticox.com/?url=http%3A%2F%2Fpm1.aminoapps.vertvonline.info%2F8402%2F1e8a11a65bd9a3f48fb68f9388964cded7b95beer1-1920-1080v2_hq.jpg)
Y esta fue la versión de la que saqué la letra si la canción bardica estuviera en dovahzul.
![FAAL DOVAHKIIN MEYZ | MALUKAH, THE DRAGONBORN COMES (VERSIÓN DOVAHZUL)-[IMG=5QO]
[C]Dovahzul es la lengua de los dragones. Se](https://image.staticox.com/?url=http%3A%2F%2Fpm1.aminoapps.vertvonline.info%2F8402%2F237cfd9683f274707ddafbd6fd78de49df029396r1-1727-863v2_hq.jpg)
Comments (1)
Sinceramente una versión genial de la canción. Malukah en general es una cantante excepcional, no solo por su voz, sino que se tomó el tiempo de buscar la información de cómo era la canción en el idioma y hasta la pronunciación de la lengua dragón. Sencillamente genial. Muy buen contenido.