![японские стихи-[IMG=P50]
[IC]1. Мацуо Басё (松尾芭蕉)
[IC]夏草や 兵どもが 夢の跡
[IC](Natsukusa ya / tsuwamonodomo ga / yume no ato)
[IC]П](https://image.staticox.com/?url=http%3A%2F%2Fpm1.aminoapps.vertvonline.info%2F9368%2Fed72392d17554b4351526578cf37476bf56d70d2r1-275-183v2_hq.jpg)
1. Мацуо Басё (松尾芭蕉)
夏草や 兵どもが 夢の跡
(Natsukusa ya / tsuwamonodomo ga / yume no ato)
Перевод:
Летние травы...
Следы снов
воинов.
2. Ёса Бусон (与謝蕪村)
初しぐれ 猿も小蓑を ほしげ也
(Hatsu shigure / saru mo komino o / hoshige nari)
Перевод:
Первый зимний дождь —
и обезьяна мечтает
о соломенной накидке.
3. Кобаяси Исса (小林一茶)
露の世は 露の世ながら さりながら
(Tsuyu no yo wa / tsuyu no yo nagara / sari nagara)
Перевод:
Этот мир —
мир росы,
и всё же... и всё же...
4. Рёкан Тайгу (良寛大愚)
散る桜 残る桜も 散る桜
(Chiru sakura / nokoru sakura mo / chiru sakura)
Перевод:
Опавшие цветы сакуры,
и оставшиеся цветы сакуры —
всё равно опадут.
5. Оно-но Комати (小野小町)
色見えで 移ろふものは 世の中の
人の心の 花にぞありける
(Iro miede / utsurou mono wa / yo no naka no / hito no kokoro no / hana ni zo arikeru)
Перевод:
Незаметно
увядает цветок —
точно так же
в этом мире
человеческое сердце меняется.
Comment